Os Estados Unidos foi o primeiro país a conquistar a independência. Os americanos acreditavam que haviam sido escolhidos por Deus para colonizar a América e o mundo.
Os defensores do Destino Manifesto acreditavam que os povos da América não poderiam ser colonizados por países europeus, mas deveriam governar a si próprios.
Os defensores do Destino Manifesto acreditavam que os povos da América não poderiam ser colonizados por países europeus, mas deveriam governar a si próprios.
![]() |
| Pintura de 1872 de John Gast chamada Progresso Americano é uma representação alegórica do Destino Manifesto |
Escolhemos o hino nacional dos Estados Unidos "The Star Spangled Banner" ("A Bandeira Estrelada") para analisar pois foi um país que “entrou para a história” por não participar das olimpíadas, que tem o propósito de unir as nações.
A letra da canção foi escrita em 1814 por Francis Scott Key, um advogado e poeta amador com 35 anos de idade. Key escreveu a canção depois de testemunhar o bombardeamento de Fort McHenry, em Baltimore (Maryland) pela frota britânica, em Chesapeake Bay, durante a Guerra de 1812.
![]() |
| Francis Scott Key, o aoutor do hino |
Cantada com a música da canção de taberna inglesa "To Anacreon in Heaven", tornou-se popular no país. Então foi declarada hino nacional por uma resolução do Congresso em 1931.
É bom lembrar que antes da Independência, os Estados Unidos era formado por treze colônias controladas pela metrópole: a Inglaterra. Dentro do contexto histórico do século XVIII, os ingles e usavam estas colônias para obterem lucros.
![]() |
| Vista de cima do Fort McHenry |
O hino nos passa uma imagem de amor a patria, mostra um povo guerreiro que confiava em Deus e buscavam forças para lutarem pela liberdade de sua terra em relação a exploração e opressão britânica.
Há algumas semelhanças entre as letras do "The Star Spangled Banner" com o hino nacional brasileiro, tais como ambos exaltam o amor do povo à sua pátria, falam sobre a independência de suas respectivas nações, mostram que seu povo não desiste de lutar.
De fato, também encontramos diferenças, como o hino dos EUA da ênfase na conquista da liberdade da terra (por exemplo: "Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes"), enquanto o do Brasil diz mais os aspectos físicos do país (como por exemplo: "Nossos bosques têm mais vida"). É interessante percebermos que os americanos exaltam a confiança em Deus, já no hino nacional do Brasil, por sua vez, a questão da religião não é citada.
![]() |
| Bandeira do Brasil |
![]() |
| Bandeira dos Estados Unidos da América |
Letra Original (em Inglês)
I
Oh, say, can you see, by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O 'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming.
And the rockets` red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
II
On the shore dimly seen, through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In fully glory reflected, now shines on the stream:
'Tis the star-spangled banner: oh, long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
III
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has vanished out their foul footstep's pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
IV
Oh, thus be it ever when freemen shall stand.
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land
Praise the Power that has made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just.
And this be our motto: "In God is our trust".
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Tradução:
I
Ó, dizei, podeis ver, na primeira luz do amanhecer
O que saudamos, tão orgulhosamente, no último brilho do crepúsculo?
Cujas amplas faixas e brilhantes estrelas, durante a luta perigosa,
Sobre os baluartes assistimos, ondulando tão imponentemente?
E o clarão vermelho dos foguetes, as bombas estourando no ar,
Deu-nos prova, durante a noite, de que nossa bandeira ainda estava lá.
Ó, dizei, a bandeira estrelada ainda tremula
Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes?
II
Na costa, vista com dificuldade pelas névoas do oceano profundo,
Onde as orgulhosas hostes do inimigo em silêncio temoroso repousam,
O que é que a brisa, sobre o altíssimo precipício,
Enquanto sopra irregularmente, ora esconde, ora expõe?
Eis que ela reflete o brilho do primeiro raio de luz da manhã,
Em toda a sua glória refletida brilha sobre o rio:
É a bandeira estrelada! Oh, que por muito tempo ela tremule
Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes.
III
E onde está aquela tropa que jurou tão solenemente
Que a destruição da guerra e a confusão da batalha
De um lar e de um país nos privariam?
O seu sangue limpou a infecta poluição de seus passos.
Nenhum refúgio poderia salvar o mercenário e o escravo
Do terror da fuga, ou da tristeza do sepulcro:
E a bandeira estrelada em triunfo ainda tremula
Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes!
IV
Ó, assim seja sempre, quando os homens livres se colocarem
Entre seu amado lar e a desolação da guerra!
Abençoada com vitória e paz, que a terra resgatada pelos céus
Louve o Poder que nos fez e preservou como nação.
Então prevalecer devemos, quando nossa causa for justa,
E este seja nosso lema: "Em Deus está nossa confiança ".
E a bandeira estrelada em triunfo tremulará
Sobre a terra dos livres e o lar dos valentes!




